| 4238 | | |
|---|
| 4239 | | #~ msgid "" |
|---|
| 4240 | | #~ "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|---|
| 4241 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4242 | | #~ "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche " |
|---|
| 4243 | | #~ "enthalten." |
|---|
| 4244 | | |
|---|
| 4245 | | #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| 4246 | | #~ msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt." |
|---|
| 4247 | | |
|---|
| 4248 | | #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| 4249 | | #~ msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt." |
|---|
| 4250 | | |
|---|
| 4251 | | #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| 4252 | | #~ msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben." |
|---|
| 4253 | | |
|---|
| 4254 | | #~ msgid "Please enter a valid IP address." |
|---|
| 4255 | | #~ msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben." |
|---|
| 4256 | | |
|---|
| 4257 | | #~ msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| 4258 | | #~ msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." |
|---|
| 4259 | | |
|---|
| 4260 | | #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| 4261 | | #~ msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt." |
|---|
| 4262 | | |
|---|
| 4263 | | #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| 4264 | | #~ msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen." |
|---|
| 4265 | | |
|---|
| 4266 | | #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|---|
| 4267 | | #~ msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt." |
|---|
| 4268 | | |
|---|
| 4269 | | #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|---|
| 4270 | | #~ msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben." |
|---|
| 4271 | | |
|---|
| 4272 | | #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|---|
| 4273 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4274 | | #~ "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM " |
|---|
| 4275 | | #~ "eingeben." |
|---|
| 4276 | | |
|---|
| 4277 | | #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|---|
| 4278 | | #~ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild." |
|---|
| 4279 | | |
|---|
| 4280 | | #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|---|
| 4281 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4282 | | #~ "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig." |
|---|
| 4283 | | |
|---|
| 4284 | | #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|---|
| 4285 | | #~ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video." |
|---|
| 4286 | | |
|---|
| 4287 | | #~ msgid "A valid URL is required." |
|---|
| 4288 | | #~ msgstr "Eine gültige URL ist erforderlich." |
|---|
| 4289 | | |
|---|
| 4290 | | #~ msgid "" |
|---|
| 4291 | | #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|---|
| 4292 | | #~ "%s" |
|---|
| 4293 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4294 | | #~ "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n" |
|---|
| 4295 | | #~ "%s" |
|---|
| 4296 | | |
|---|
| 4297 | | #~ msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| 4298 | | #~ msgstr "Ungültiges XML: %s" |
|---|
| 4299 | | |
|---|
| 4300 | | #~ msgid "Invalid URL: %s" |
|---|
| 4301 | | #~ msgstr "Ungültige URL: %s" |
|---|
| 4302 | | |
|---|
| 4303 | | #~ msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| 4304 | | #~ msgstr "Die URL %s funktioniert nicht." |
|---|
| 4305 | | |
|---|
| 4306 | | #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| 4307 | | #~ msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben." |
|---|
| 4308 | | |
|---|
| 4309 | | #~ msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| 4310 | | #~ msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen." |
|---|
| 4311 | | |
|---|
| 4312 | | #~ msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| 4313 | | #~ msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen." |
|---|
| 4314 | | |
|---|
| 4315 | | #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| 4316 | | #~ msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen." |
|---|
| 4317 | | |
|---|
| 4318 | | #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|---|
| 4319 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4320 | | #~ "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat." |
|---|
| 4321 | | |
|---|
| 4322 | | #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|---|
| 4323 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4324 | | #~ "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist." |
|---|
| 4325 | | |
|---|
| 4326 | | #~ msgid "Duplicate values are not allowed." |
|---|
| 4327 | | #~ msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt." |
|---|
| 4328 | | |
|---|
| 4329 | | #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|---|
| 4330 | | #~ msgstr "Dieser Wert muss zwischen %(lower)s und %(upper)s sein." |
|---|
| 4331 | | |
|---|
| 4332 | | #~ msgid "This value must be at least %s." |
|---|
| 4333 | | #~ msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein." |
|---|
| 4334 | | |
|---|
| 4335 | | #~ msgid "This value must be no more than %s." |
|---|
| 4336 | | #~ msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." |
|---|
| 4337 | | |
|---|
| 4338 | | #~ msgid "This value must be a power of %s." |
|---|
| 4339 | | #~ msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein." |
|---|
| 4340 | | |
|---|
| 4341 | | #~ msgid "Please enter a valid decimal number." |
|---|
| 4342 | | #~ msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben." |
|---|
| 4343 | | |
|---|
| 4344 | | #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|---|
| 4345 | | #~ msgid_plural "" |
|---|
| 4346 | | #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|---|
| 4347 | | #~ msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben." |
|---|
| 4348 | | #~ msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben." |
|---|
| 4349 | | |
|---|
| 4350 | | #~ msgid "" |
|---|
| 4351 | | #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|---|
| 4352 | | #~ msgid_plural "" |
|---|
| 4353 | | #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " |
|---|
| 4354 | | #~ "digits." |
|---|
| 4355 | | #~ msgstr[0] "" |
|---|
| 4356 | | #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer " |
|---|
| 4357 | | #~ "eingeben." |
|---|
| 4358 | | #~ msgstr[1] "" |
|---|
| 4359 | | #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s " |
|---|
| 4360 | | #~ "Ziffern eingeben." |
|---|
| 4361 | | |
|---|
| 4362 | | #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|---|
| 4363 | | #~ msgid_plural "" |
|---|
| 4364 | | #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|---|
| 4365 | | #~ msgstr[0] "" |
|---|
| 4366 | | #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben." |
|---|
| 4367 | | #~ msgstr[1] "" |
|---|
| 4368 | | #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben." |
|---|
| 4369 | | |
|---|
| 4370 | | #~ msgid "Please enter a valid floating point number." |
|---|
| 4371 | | #~ msgstr "Bitte eine gültige Gleitkommazahl eingeben." |
|---|
| 4372 | | |
|---|
| 4373 | | #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|---|
| 4374 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4375 | | #~ "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß " |
|---|
| 4376 | | #~ "ist." |
|---|
| 4377 | | |
|---|
| 4378 | | #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|---|
| 4379 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4380 | | #~ "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß " |
|---|
| 4381 | | #~ "ist." |
|---|
| 4382 | | |
|---|
| 4383 | | #~ msgid "The format for this field is wrong." |
|---|
| 4384 | | #~ msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch." |
|---|
| 4385 | | |
|---|
| 4386 | | #~ msgid "This field is invalid." |
|---|
| 4387 | | #~ msgstr "Dieses Feld ist ungültig." |
|---|
| 4388 | | |
|---|
| 4389 | | #~ msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|---|
| 4390 | | #~ msgstr "Konnte nichts von %s empfangen." |
|---|
| 4391 | | |
|---|
| 4392 | | #~ msgid "" |
|---|
| 4393 | | #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" |
|---|
| 4394 | | #~ "s'." |
|---|
| 4395 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4396 | | #~ "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'." |
|---|
| 4397 | | |
|---|
| 4398 | | #~ msgid "" |
|---|
| 4399 | | #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " |
|---|
| 4400 | | #~ "with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 4401 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4402 | | #~ "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die " |
|---|
| 4403 | | #~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." |
|---|
| 4404 | | |
|---|
| 4405 | | #~ msgid "" |
|---|
| 4406 | | #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|---|
| 4407 | | #~ "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 4408 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4409 | | #~ "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die " |
|---|
| 4410 | | #~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." |
|---|
| 4411 | | |
|---|
| 4412 | | #~ msgid "" |
|---|
| 4413 | | #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " |
|---|
| 4414 | | #~ "\"%(start)s\".)" |
|---|
| 4415 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4416 | | #~ "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt " |
|---|
| 4417 | | #~ "mit \"%(start)s\"." |
|---|
| 4418 | | |
|---|
| 4419 | | #~ msgid "" |
|---|
| 4420 | | #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|---|
| 4421 | | #~ "(start)s\".)" |
|---|
| 4422 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4423 | | #~ "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)" |
|---|
| 4424 | | #~ "s\"." |
|---|
| 4425 | | |
|---|
| 4426 | | #~ msgid "" |
|---|
| 4427 | | #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|---|
| 4428 | | #~ "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 4429 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4430 | | #~ "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. " |
|---|
| 4431 | | #~ "Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." |
|---|
| 4432 | | |
|---|
| 4433 | | #~ msgid "" |
|---|
| 4434 | | #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|---|
| 4435 | | #~ "starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 4436 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4437 | | #~ "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die " |
|---|
| 4438 | | #~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." |
|---|
| 4439 | | |
|---|
| 4440 | | #~ msgid "" |
|---|
| 4441 | | #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|---|
| 4442 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4443 | | #~ "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%" |
|---|
| 4444 | | #~ "(field)s'." |
|---|
| 4445 | | |
|---|
| 4446 | | #~ msgid "Enter a valid filename." |
|---|
| 4447 | | #~ msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben." |
|---|
| 4448 | | |
|---|
| 4449 | | #~ msgid "Please enter a valid %s." |
|---|
| 4450 | | #~ msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben." |
|---|
| 4451 | | |
|---|
| 4452 | | #~ msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|---|
| 4453 | | #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|---|
| 4454 | | #~ msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." |
|---|
| 4455 | | #~ msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." |
|---|
| 4456 | | |
|---|
| 4457 | | #~ msgid "Line breaks are not allowed here." |
|---|
| 4458 | | #~ msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt." |
|---|
| 4459 | | |
|---|
| 4460 | | #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|---|
| 4461 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 4462 | | #~ "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s." |
|---|
| 4463 | | |
|---|
| 4464 | | #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|---|
| 4465 | | #~ msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben." |
|---|
| 4466 | | |
|---|
| 4467 | | #~ msgid "Enter a positive number." |
|---|
| 4468 | | #~ msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben." |
|---|
| 4469 | | |
|---|
| 4470 | | #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|---|
| 4471 | | #~ msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben." |
|---|